If this is a first time you visiting Scrolls, please register in Fight Club. If you already registered, please authorize on Fight Club start page with your login and password.
Это был самый потрясающий и остроумный розыгрыш в моей жизни. Представьте — стройка, совместное производство (немцы+турки+русские), поджимающие сроки (впрочем, разве кто-нибудь может назвать хоть один проект, который был сдан в срок и под громкие аплодисменты приемной комиссии) со всеми вытекающими последствиями -overtime, страшный прессинг и т.д., и т.п. Моя работа-шеф переводчик (в подчинении пара тайпистов (набирать письма и переводы на компьютере) и технические редакторы, правящие тексты). Инженер по инфраструктуре, большого ума человек, обладатель роскошных усов и искрометного чувства юмора, умеющий шутить, при этом абсолютно не улыбаясь сам, турок, решил преподать нам урок юмора к 1 апреля. Получаю я письмо с пометкой urgent/срочно, адресованное Bauleiter/Руководителю строительства стороны консультанта. Начинаю читать, вникать в суть и расчеты и понимаю, что здесь не совсем чисто во всех смыслах, судите сами. Инженер по инфраструктуре просит консультанта утвердить сечение труб для бытовой канализации для жилого городка больше, чем требует СНИП, так как средний размер фекалий ( условная единица — цилиндр размером ..х..х см с плотностью больше, чем среднеевропейская, так как согласно статистике восточноевропейцы по сравнению с западноевропейцами едят больше мяса и хлебобулочных изделий, что приводит к уплотнению и комковатости цилиндра и т. д. и т. п., все в том же духе, при этом ссылается на номера циркуляров и СНИПов, а на также технические условия к проекту (том, глава, страница). Да, даже была ссылка на независимые исследования Шведского геморроидального института им. короля Олафа III, ПРЕДСТАВЛЯЕТЕ? Глянув на его бесстрастное лицо и скосив глаза на листок календаря — 1 апреля — также бесстрастно прошу своего подчиненного (кстати, неплохой парень, но очень уж гордившийся, что помимо английского хорошо разбирается и в строительной терминологии — строительный техникум, уж очень любил ходить по стройке с walkie-talkie/рацией, что, по его мнению, ставило его вровень с иностранными инженерами и покрикивать на турков-рабочих) отложить все дела и срочно сделать этот перевод, проверив при этом соответствие номеров СНИПов и постановлений Санэпидстанций. Он с жаром берется за работу, пару раз звонит Гл. санитарному врачу, лихорадочно листает СНИПы и Тендеры, а время идет. Проходит пара-тройка часов, я тороплю его с ответом, он смущается, говорит, что перевод закончен, терминология согласована с гл. врачом санэпидстанции, но, вот только номера СНИПов не совсем точны, т. е. ему нужен еще час. Я милостиво соглашаюсь, а пол-офиса ходят кругами, заглядывают в компьютер, дают советы и далее один из нетерпеливых предлагает посмотреть в СНИП, а не написано ли там чего о 1 апреля. И вот тут-то грянула буря, да такая, что буревестнику и не мечталось. Ну, вот вкратце и все. Добавьте сюда непереводимую игру слов по-русски, по-английски и восточный темперамент и все станет понятно.
Mood: good
Вам запрещено комментирование в скроллах. Причина: Character level to low